Convenio 169 de la OIT ahora en 4 lenguas indígenas para entregar herramientas a las comunidades

El convenio 169 establece el deber del Estado de consultar las medidas legislativas y administrativas susceptibles de afectar a pueblos originarios.

Foto: ONIC

Con la idea de que los Pueblos Indígenas de Colombia sigan conociendo y ejerciendo sus derechos, la Organización Nacional Indígena de Colombia – ONIC en alianza con la Dirección de Poblaciones del Ministerio de Cultura realizó una herramienta para que ellos y ellas puedan apropiarse culturalmente del Convenio 169 de la OIT.

Por ello, un ejemplo es la traducción del Convenio 169 de 1989 de la OIT, a las cuatro variables lingüísticas que conforman la gran Nación Emberá: Eperara Siapidara, Chami, Katio y Dóbida.

De modo que, esta traducción permite afirmar con mayor alcance la exigibilidad y disfrute con garantías de los derechos de los Pueblos Originarios, como sujetos políticos.

“Esta iniciativa, es un paso más para apropiar las normatividades, lo cual debe trascender en la implementación del proceso de paz en Colombia”, aseguró el Consejero Secretario de la ONIC – Higinio Obispo. Le puede interesar: Indígenas del Meta reciben asesoría en el desarrollo de proyectos productivos

¿Qué es el Convenio 169 de la OIT?

Cabe recordar que el Convenio 169 de la OIT (Organización Internacional del Trabajo) sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes, es un tratado internacional adoptado en Ginebra, el 27 de junio de 1989, siendo ratificado por Colombia.

Dicho convenio establece el deber del Estado de consultar las medidas legislativas y administrativas susceptibles de afectar directamente a los pueblos originarios, estableciendo procedimientos apropiados de consulta a los pueblos interesados, de buena fe y con la finalidad de llegar a un acuerdo o lograr el consentimiento acerca de las medidas propuestas.

Por último, el convenio 169 de la OIT, regula además materias relacionadas con las costumbres y derechos de los pueblos originarios, establece ciertos principios acerca del uso y transferencia de las tierras indígenas y recursos naturales, junto con su traslado o relocalización. Finalmente, se refiere a la conservación de su cultura y a las medidas que permitan garantizar una educación en todos los niveles, entre otras materias.

Compartimos en adjunto la traducción del Convenio 169 de la OIT en los cuatro idiomas: Eperara Siapidara, Embera Chamí, Embera Katío y Embera Dóbida. Le puede interesar: La geometría y las estrellas según los indígenas de la Amazonía

• Convenio 169 de la OIT – Eperara Siapidara: Convenio 169_Siapidara
• Convenio en Embera Chamí: Convenio 169_Chamí
• Documento traducido a Embera Katío: Convenio 169_Katío
• Convenio 169 de la OIT – Embera Dóbida: Convenio 169_Dóbida 

Con información de ONIC.

Deja un comentario

Tu correo electronico no sera publicado.